Avançar para navegação principal Avançar para pesquisar Avançar para conteúdo principal

English as an Academic Lingua Franca: Language policies and multilingual practices in a Norwegian university

Resultado de pesquisa: Articlerevisão de pares

46 Citações (Scopus)
59 Transferências (Pure)

Resumo

Even though Norwegian is the predominant language in almost all sectors of society in Norway, there has been an increasing tendency in the university sector in the recent years to introduce English as a medium of instruction, particularly at the post-graduate level. Using English has for some years been politically encouraged as part of internationalisation efforts, while the questions of who, where and when have largely been left up to the individual university departments and staff. This paper presents a case study of one such university department, which conducts all their teaching through the medium of English. The study asks the questions: In which ways is English being used? Has the department¿s English-only policy resulted in English only being used, or are Norwegian and other languages also used in certain circumstances, regardless of the policy? Why did this particular university department choose to make English its official language of instruction? The paper relates Fishman¿s domain theory to code-switching theory, as defined by Fishman, Auer and Heller. It further discusses whether domain- and codeswitching theory is compatible with Bourdieu¿s theory of language and symbolic power, and Anderson¿s theory on imagined communities, and whether the combined application of these theories may shed light on the linguistic situation in academia.
Idioma originalEnglish
Páginas (de-até)991-1004
Número de páginas14
RevistaJournal of Pragmatics
Volume43
Número de emissão4
Data online antecipada22 set. 2010
DOIs
Estado da publicaçãoPublished - 22 set. 2010

Impressão digital

Mergulhe nos tópicos de investigação de “English as an Academic Lingua Franca: Language policies and multilingual practices in a Norwegian university“. Em conjunto formam uma impressão digital única.

Citar isto